«Я американский писатель, рождённый в России…», говорил о себе Набоков — известныйписатель, переводчик, литературовед, находившийся в вынужденной эмиграции. Знакомство с ним огромной читательской аудитории на родине стало возможным только в 80-е годы прошлого века.
Родился Набоков в Петербурге в состоятельной дворянской семье. Символом счастливого, ничем не омрачённого детства стал для будущего писателя трёхэтажный особняк на Большой Морской улице – семейный дом с особой творческой атмосферой. Сюда стекалось аристократическое общество Северной столицы, не устававшее восхищаться успехами детей Набоковых, свободно переходивших с русского языка на французский и английский; на последнем лучше всех говорил Владимир. Позже в автобиографическом романе «Другие берега» Набоков признавался, что научился писать сначала на английском, потом на русском.
В 1916 году Набоков на собственные деньги издал в Петербурге под своей фамилией первый поэтический сборник «Стихи» (68 стихотворений, написанных с августа 1915 года по май 1916 года). Но революция 1917 года перечеркнула планы набирающего силу автора. Набоковы были вынуждены эмигрировать всей семьёй. Вместо стремительного восхождения яркой творческой звезды – бегство из страны. Набоков становится представителем «незамеченного поколения»; такими же станут и многие герои его произведений.
А далее… Англия и Кембридж, где он изучает русскую филологию; предвоенная Германия, привычная жизнь в которой менялась под влиянием фашистской идеологии; Франция, пропитанная страхом и, наконец, США, куда семья перебралась в 1940 году.
В Нью-Йорке молодого писателя из «незамеченного поколения» снова настигает отчаяние: его никто здесь не ждал, а врождённая гордость не позволяла обивать пороги нескольких русскоязычных редакций. Оставалось одно – стать американским писателем, его английский это позволял. «О трудностях перерождения Набоков писал в своих письмах как об агонии, – отмечает писатель Виктор Ерофеев в предисловии к первому из четырёх томов собрания сочинений, выпущенного на родине, в Советском Союзе. – Он испытывал почти физиологическую муку, расставаясь с гибким родным языком».
Переживавший по этому поводу Владимир Набоков говорил: «Я американский писатель, рождённый в России, получивший образование в Англии, где я изучал французскую литературу перед тем, как на пятнадцать лет переселиться в Германию. …Моя голова разговаривает по-английски, моё сердце – по-русски, и моё ухо – по-французски».
Автор тем временем набирает известность, однако его огорчают подчас то неразборчивость, то лицемерие американского читателя. Его главные сочинения, такие как «Другие берега», обращают на себя внимание. Роман «Лолита», вопреки негативным отзывам критики, превращает Набокова в писателя с мировым именем. Многие читатели отнесли роман к одной из самых пронзительных историй о любви и одиночестве.
Гонорары, полученные за «Лолиту» и написанный киносценарий, позволили писателю оставить в 1960 году преподавательскую деятельность и вернуться из Америки в Старый Свет. Он выбрал Швейцарскую Ривьеру – курортный город Монтрё, где прожил до конца своих дней…
В 1964 году вышел в его переводе на английский «Евгений Онегин» в четырёх томах, снабжённый обширными комментариями. Набоков также перевёл на английский «Героя нашего времени» М. Ю. Лермонтова, «Слово о полку Игореве», многие стихотворения русской классики.
Фото: Президентская библиотека